-
1 Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду
If you do not work, but only squander your money when young, you will suffer when oldVar.: Гулять с молоду - помирать под старость с голодуCf: The excesses of our youth are draughts upon our old age (Am.). Idleness in youth makes way for a painful and miserable old age (Am.). An idle youth, a needy age (Br.). If you lie upon roses when young, you'll lie upon thorns when old (Am., Br.). Lie on roses when young, lie on thorns when old (Am.). Reckless youth makes rueful age (Am., Br.). A young man idle, an old man needy (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду
-
2 умереть с голоду
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > умереть с голоду
-
3 умерший с голоду
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > умерший с голоду
-
4 умирать с голоду
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > умирать с голоду
-
5 (медленно) умирать с голоду
General subject: waste away for lack of foodУниверсальный русско-английский словарь > (медленно) умирать с голоду
-
6 заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голоду
Makarov: subsistence wagesУниверсальный русско-английский словарь > заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голоду
-
7 он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду
General subject: he eats simply to keep aliveУниверсальный русско-английский словарь > он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду
-
8 он ест столько, чтобы не умереть с голоду
General subject: he eats simply to keep aliveУниверсальный русско-английский словарь > он ест столько, чтобы не умереть с голоду
-
9 он ест только для того, чтобы не умереть с голоду
General subject: he eats simply to keep aliveУниверсальный русско-английский словарь > он ест только для того, чтобы не умереть с голоду
-
10 они буквально умирали с голоду
General subject: they were literally starving, they were veritably dying of hungerУниверсальный русско-английский словарь > они буквально умирали с голоду
-
11 повар с голоду не умирает
Универсальный русско-английский словарь > повар с голоду не умирает
-
12 приучать себя к голоду
Makarov: season oneself to hungerУниверсальный русско-английский словарь > приучать себя к голоду
-
13 умереть с голоду
Makarov: die of famine, die of hunger -
14 умирать с голоду
1) General subject: have the wolf in the stomach, starve, (медленно) waste away for lack of food2) Makarov: be dead with hunger -
15 умираю с голоду
Colloquial: I am famished -
16 я умираю с голоду
1) General subject: I am ravenous2) Colloquial: I'm famishing -
17 умереть с голоду
vgener. Hungers sterben, vor Hunger sterben -
18 умирать с голоду
vgener. Hungers sterben, auf dem Zahnfleisch krauchen, nichts zu brechen und zu beißen häben, verhungern -
19 умирающий с голоду
adjgener. Halbverhungert -
20 умереть с голоду
См. также в других словарях:
голоду́ха — и, ж. прост. То же, что голод (во 2 и 3 знач.). Он, действительно, ничего не ел уже несколько дней, и его пошатывало с голодухи. Мамин Сибиряк, С голоду. В разор разорились… Два падежа было… Два пожара… Голодуха. Златовратский, Бабье царство … Малый академический словарь
Комиссия США по Голоду на Украине — US Commission on the Ukraine Famine – комиссия образованная 13 декабря 1985 года администрацией Рональда Рейгана в разгар холодной войны с целью «проведения изучения Голода на Украине 1932 1933 годов с целью расширения познаний мира о голоде и… … Википедия
Комиссия США по голоду на Украине — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Ешь с голоду, люби с молоду — Ѣшь съ голоду, люби съ молоду (когда ѣстся, когда любится). Ср. Въ лѣсу дѣвки деревенски... парни пѣсни поютъ... А мы тутъ то сиднемъ сидимъ, взаперти вянемъ... Эхъ, дѣвка! Ѣшь съ голоду, люби съ молоду, любить не люблю, отказать не могу...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Умирать с голоду — Прост. Экспрес. Испытывать сильный голод; долго голодать. Он взяток никогда ни с кого не берёт, но зато, можно сказать, умирает с голоду (Фонвизин. Друг честных людей, или Стародум). Он столь же был беден и так же умирал с голоду, как и приятель… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ешь с голоду, люби смолоду — (когда естся, когда любится) Ср. В лесу девки деревенски... парни песни поют... А мы тут то сиднем сидим, взаперти вянем... Эх, девка! Ешь с голоду, люби смолоду, любить не люблю, отказать не могу... Данилевский. Девятый вал. 3, 34 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Наготы, босоты — изувешаны шесты, холоду, голоду амбары полны(а чего нет, тому и счету нет!) — Наготы, босоты изувѣшаны шесты, холоду, голоду амбары полны (а чего нѣтъ, тому и счету нѣтъ!) иноск. ирон. о крайней нуждѣ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Щеголять смолоду, а под старость умирать с голоду. — Щеголять смолоду, а под старость умирать с голоду. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть с голоду пухнем, да на воле живем. — (дразнят обнищавших нижегородских татар). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гулять смолоду - помирать под старость с голоду. — Гулять смолоду помирать под старость с голоду. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Досыта не наедаемся, а с голоду не умираем. — Досыта не наедаемся, а с голоду не умираем. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа